Customercenter
客平台药品说明书翻译-药品说明书的内容应包括药品的品名、规格、生产企业、药品批准文号、产品批号、有效期、主要成分、适应症或功能主治、用法、用量、禁忌、不良反应和注意事项,中药制剂说明书还应包括主要药味(成分)性状、ꦆ药理作用、贮藏等。药品说明书能提供用药信息,是医务人员、患者了解药品的重要途径。说明书的规🌱范程度与医疗质量密切相关。
药品与人们的生活息息相关,随着中国与世界上不同国家地区之间贸易交换的不断扩大,中国的药品纷纷进驻海外市场并在国际贸易中起到了积极的作用。为了吸引外国消费者的注意并在国外市场上占有一席之地,除了药品本身的质量之外,其说明书的翻译质量直接影响病人的用药安全和购买欲望,所以药品说明书翻译无疑扮演着重要角色,因为翻译质量高的药品说明书不仅能为消费♐者提供详实准确的药品信息,而且会考虑到译入语读者,让他们充分了解药品,决定是否购买。
由于中国和西方国家存在着深远的语言文化差异,各个地区的药品说明书翻译难免会出现诸多问题,这不仅影响药品的出口,而且严重威胁人们的生命。药品说明书作为一种实用文体,具有很强的功能性和目的性,其目的就是要实现原文的写作目的,使𝕴译入语读者获得与源语读者相同的感受,所以目的论对中文药品说明书的翻译有很强的解释力,具有指导意义。
药品说明书翻译-天虹翻译专业工司服务的客户涵盖诸🤡多行业领域,包括生物医药、化工、医学、机电、汽车、航空、船舶、时尚、建筑、法律、IT、金融等;公司已成为近百家世界有名企业的翻译服务供应商,如通用汽车、通用电气、西门子、波音、强生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商银行、法国航空等。