Customercenter
业主中心的同传翻译-同声传译作为♕一种翻译方式,最大的特点是效率高。 原文和译文翻译的平均间隔为3秒到4秒,最多可达10秒多。 因此,可以在不影响或中断说话者思想的情况下保证说话者的一致发言ꦆ,有助于理解听众的发言全文。 因此,“同声传译”成为当今世界普遍的翻译方式,全球95%的国际会议采用同声传译方式。
同传翻译-在会议期间,同声传译人员会坐在隔音的狭小房间(俗称“箱子”)🦂中,使用专业设备将耳机中听到的内容同步翻译成目标语言,然后用麦克风输出。 需要同声翻译服务的参与者可以通过接收器调谐到所需的语言信道并从耳机获得翻译的信息ꦬ。
同传翻译-随着中国与世界交流的日益频繁,中国国际地位的♔提高,任何国际会议都离不开中文,离不开中国同声传译。 世界上几乎每天都有国际会议,在中国召开的国际会议也在增加,同声传译可以说在国内和国际两个市场都很巨大。 据悉,欧盟和澳大利亚越让中国老师训练同声传译,同声传译的市场前景越来越好。
同传翻译-天虹翻译公♑司服务的客户,涵盖生物医药、化工、医学、机电、汽车、航空、船舶、时尚、建筑、法律、IT、金融等多个🐻行业领域。 公司已成为近百家世界知名企业的翻译服务提供商,如通用汽车、通用电气、西门子波音、强生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商银行、法国航空等。